| On the phone :: По телефону / Po telefonu |
| |
| |
| General | | Общее / Obschee |
| Excuse me, where’s the nearest telephone box (booth)? | Извините, где ближайший телефон-автомат? / Izvinite, gde blizhajshij telefon-avtomat? |
| I can’t find a telephone box (booth). | Я не могу найти телефон-автомат. / Ja ne mogu najti telefon-avtomat. |
| May I use your mobile phone (cell phone)? | Можно воспользоваться твоим (вашим) мобильным телефоном? / Mozhno vospol’zovat’sja tvoim (vashim) mobil’nym telefonom? |
| Do you know where the telephone book (telephone directory) is? | Ты (вы) не знае(шь/те), где телефонная книга? / Ty (vy) ne znae(sh’/te), gde telefonnaja kniga? |
| What’s your phone (telephone) number? | Какой твой (ваш) номер телефона? / Kakoj tvoj (vash) nomer telefona? |
| My phone number is…. | Мой номер телефона … / Moj nomer telefona … |
| What’s the phone number of XXX? | Чей номер ХХХ? / Chej nomer XXX? |
| Please call to this number! | Пожалуйста, позвони(те) по этому номеру! / Pozhalujsta, pozvoni(te) po jetomu nomeru! |
| I’d like to know the area codes (country codes) for international calls. | Я бы хотел(а) знать телефонные коды (коды стран) для международных звонков. / Ja by hotel(a) znat’ telefonnye kody (kody stran) dlja mezhdunarodnyh zvonkov. |
| What is the (country) code to France? | Какой телефонный код Франции? / Kakoj telefonnyj kod Francii? |
| The (country) code to Finland is 358. | Телефонный код Финляндии 358. / Telefonnyj kod Finljandii 358. |
| How can I call outside? | Как я могу сделать внешний звонок? / Kak ja mogu sdelat’ vneshnij zvonok? |
| Please dial zero for an outside line. | Пожалуйста, наберите ноль для выхода на внешнюю линию. / Pozhalujsta, naberite nol’ dlja vyhoda na vneshnjuju liniju. |
| Please dial twenty (20) for Egypt. | Наберите два ноль (20), чтобы сделать звонок в Египет. / Naberite dva nol’ (20), chtoby sdelat’ zvonok v Egipet. |
| How much does a call to Australia cost per minute? | Сколько стоит за минуту звонок в Австралию? / Skol’ko stoit za minutu zvonok v Avstraliju? |
| How can I call to Spain? | Как я могу позвонить в Испанию? / Kak ja mogu pozvonit’ v Ispaniju? |
| How can I make a call home? | Как я могу позвонить домой? / Kak ja mogu pozvonit’ domoj? |
| I’d like to call home. | Я бы хотел(а) позвонить домой. / Ja by hotel(a) pozvonit’ domoj. |
| I need to make a long-distance call. | Мне нужно сделать междугородный (международный) звонок. / Mne nuzhno sdelat’ mezhdugorodnyj (mezhdunarodnyj) zvonok. |
| I need to make a reverse-charge call (a collect call) to my parents. | Мне нужно сделать звонок за счёт вызываемого абонента. / Mne nuzhno sdelat’ zvonok za schjot vyzyvaemogo abonenta. |
| I called (phoned) you last week. | Я звонил(а) тебе на прошлой неделе. / Ja zvonil(a) tebe na proshloj nedele. |
| Did you call (phone) me three (3) days ago? | Ты звонил(а) мне три (3) дня назад? / Ty zvonil(a) mne tri (3) dnja nazad? |
| | |
| Introduction | Начало разговора / Nachalo razgovora |
| Hello, this is Mary Smith. I’d like to speak to Jack Johnson, please. | Здравствуйте, это Мэри Смит. Я бы хотела поговорить с Джеком Джонсоном, пожалуйста. / Zdravstvujte, jeto Mjeri Smit. Ja by hotela pogovorit’ s Dzhekom Dzhonsonom, pozhalujsta. |
| Who’s calling, please? | Кто его спрашивает? / Kto ego sprashivaet? |
| Where are you calling from? | Откуда вы звоните? / Otkuda vy zvonite? |
| I’m calling from Argentina. | Я звоню из Аргентины. / Ja zvonju iz Argentiny. |
| Is Maria there? | Есть ли Мария? / Est’ li Marija? |
| I’d like to speak to/with Maria. | Я бы хотел(а) поговорить с Марией. / Ja by hotel(a) pogovorit’ s Mariej. |
| One moment, please! | Одну минуту, пожалуйста! / Odnu minutu, pozhalujsta! |
| I’ll put you through now. / I’ll connect you now. | Сейчас соединю. / Соединяю. / Sejchas soedinju. / Soedinjaju. |
| Just a second! | Одну секунду! / Odnu sekundu! |
| Hold on, please! Hold the line, please! | Не вешайте трубку, пожалуйста! / Ne veshajte trubku, pozhalujsta! |
| Maria, there’s a telephone call for you! | Мария, тебе звонят! / Marija, tebe zvonjat! |
| Maria, someone’s asking for you! | Мария, тебя кто-то спрашивает! / Marija, tebja kto-to sprashivaet! |
| | |
| The person cannot be reached | С человеком невозможно связаться / S chelovekom nevozmozhno svjazat’sja |
| You have a wrong number. | Вы неправильно набрали номер. / Vy nepravil’no nabrali nomer. |
| The line is busy at the moment. | Линия занята в данный момент. / Linija zanjata v dannyj moment. |
| There’s no answer. | Никто не отвечает. / Nikto ne otvechaet. |
| Maria is on another line at the moment. | Мария сейчас разговаривает по другой линии. / Marija sejchas razgovarivaet po drugoj linii. |
| Maria is not in right now. | Мария на данный момент вышла. / Marija na dannyj moment vyshla. |
| He’s at a meeting for an hour. | Он в течение часа будет не собрании. / On v techenie chasa budet ne sobranii. |
| When will he/she be back at the office? | Когда он/она вернётся в офис? / Kogda on/ona vernjotsja v ofis? |
| He/She will return to the office in the afternoon. | Он/ Она вернётся в офис после обеда. / On/ Ona vernjotsja v ofis posle obeda. |
| | |
| Leaving a message and calling back | Оставить сообщение или перезвонить / Ostavit’ soobschenie ili perezvonit’ |
| Could you tell Mr Johnson that I called? | Вы не могли бы передать господину Джонсону, что я звонил(а)? / Vy ne mogli by peredat’ gospodinu Dzhonsonu, chto ja zvonil(a)? |
| Could you please ask him/her to call back to me? | Вы не могли бы попросить его/её перезвонить мне? / Vy ne mogli by poprosit’ ego/ejo perezvonit’ mne? |
| Would you like to leave a message? | Хотите оставить сообщение? / Hotite ostavit’ soobwenie? |
| I’d like to leave a message to Mr Johnson. | Я бы хотел(а) оставить сообщение для господина Джонсона. / Ja by hotel(a) ostavit’ soobwenie dlja gospodina Dzhonsona. |
| Please tell Maria that I called. | Пожалуйста, скажите Марие, что я звонил(а). / Pozhalujsta, skazhite Marie, chto ja zvonil(a). |
| How can I contact you? | Как я могу с вами связаться? / Kak ja mogu s vami svjazat’sja? |
| | |
| Problems | Проблемы / Problemy |
| I am sorry, I don’t understand. | Извините, я не понимаю. / Izvinite, ja ne ponimaju. |
| I’m sorry, I can’t hear you. | Извините, я вас не слышу. / Izvinite, ja vas ne slyshu. |
| Could you speak up a little, please? | Вы не могли бы говорить громче, пожалуйста? / Vy ne mogli by govorit’ gromche, pozhalujsta? |
| Could you repeat, please? | Вы не могли бы повторить, пожалуйста? / Vy ne mogli by povtorit’, pozhalujsta? |
| Could you spell that, please? | Вы не могли бы продиктовать по буквам, пожалуйста? / Vy ne mogli by prodiktovat’ po bukvam, pozhalujsta? |
| | |
| In the end | В конце / V konce |
| It was nice to speak with you. | Было приятно с вами разговаривать. / Bylo prijatno s vami razgovarivat’. |
| I’ll call you back! | Я вам перезвоню! / Ja vam perezvonju! |
| Call me soon! | Позвоните мне вскоре! / Pozvonite mne vskore! |
| I’ll call you as soon as possible. | Я позвоню вам как можно скорее. / Ja pozvonju vam kak mozhno skoree. |
| I’ll be in touch with you next week. | Я свяжусь с вами на следующей неделе. / Ja svjazhus’ s vami na sledujushchej nedele. |
| Goodbye! | До свидания! / Do svidanija! |