| Restaurante, Café, Bar |
| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| |
| |
| Onde podemos ir comer? | | Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? |
| O que vamos comer esta noite? | Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? |
| Onde há um bom restaurante? | Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? |
| Onde é / fica o restaurante mais próximo? | Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? |
| O restaurante é perto do hotel. | Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. |
| O restaurante é perto da praia. | Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. |
| O restaurante mais próximo é / fica a dez quilómetros de distância daqui. | Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. |
| Pode(s) recomendar-nos um bom restaurante de peixe? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? |
| Pode(s) recomendar-nos um bom restaurante junto ao mar? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? |
| Há algum restaurante aqui perto / nas proximidades? | Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? |
| Há alguma pizzaria acolhedora perto do hotel? | Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? |
| Desculpe, onde podemos encontrar um restaurante típico Finlandês? | Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? |
| Gostava de encontrar um bar de comidas rápidas ou uma hamburgueria. | Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. |
| Aquele / Esse restaurante chinês tem comida vegetariana barata. | В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. |
| Este restaurante grego tem comida boa. | В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. |
| Vamos aquele bar simpático ali? | Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? |
| Queria (beber) uma cerveja num pub. | Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). |
| Agora é / está na hora do chá! | Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! |
| Não estivemos nesse restaurante. | Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. |
| Há algum snack-bar aqui? | Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? |
| Gosto de jantar num restaurante. | Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. |
| Este café fica aberto todo o dia / o dia inteiro. | Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. |
| Que comeste / comeram hoje? | Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? |
| | |
| Pequeno-almoço | Завтрак / Zavtrak |
| Que pequeno-almoço preferes: continental ou o inglês? | Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? |
| O café abre às nove (horas em ponto). | Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). |
| O pequeno-almoço é servido lá fora. | Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. |
| | |
| Almoço | Ланч / Lanch |
| Pode(s) sugerir-nos um sítio agradável para almoçarmos? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? |
| Depois do almoço / de almoçar, voltarei à praia. | После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. |
| Depois do almoço / de almoçar, farei uma sesta. | После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). |
| | |
| Jantar | Обед / Obed |
| Onde vamos jantar? | Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? |
| Podemos ir a uma churrascaria hoje? | Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? |
| | |
| Reservas | Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz |
| Tem / têm reserva? | Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? |
| Queria fazer uma reserva. | Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. |
| Quer reservar a mesa para quantas pessoas? | На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Quantos são? | Сколько вас? / Skol’ko vas? |
| Somos quatro. | Нас четверо. / Nas chetvero. |
| Queria uma mesa para dois / duas pessoas. | Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. |
| Queria reservar uma mesa para quatro (pessoas). | Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. |
| Gostaria de reservar uma mesa para esta noite (para este serão)? | Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? |
| O seu nome, por favor? Qual o seu nome, por favor? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? |
| Tem a reserva em que nome? | На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Tenho a reserva em nome de Smith. | У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. |
| Reservei uma mesa em nome de Smith. | Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. |
| Onde gostaria / gostariam de se sentar? | Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? |
| Quer sentar-se cá dentro ou lá fora? | Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? |
| Quer / Querem uma mesa cá dentro ou lá fora? | Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? |
| Queria uma mesa lá fora / no exterior. | Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. |
| Pode dar-nos uma mesa perto da janela? | Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? |
| Pode dar-nos uma mesa no / do canto? | Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? |
| Gostaria de me sentar nesta mesa. | Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. |
| É uma honra sentar-me nesta mesa. | Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. |
| Lamento, mas estamos cheios / está tudo cheio. | Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. |
| Pode(s) voltar dentro de dez minutos? | Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? |
| Pode(s) voltar às oito e meia? | Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? |
| Pode(s) esperar aqui por um bocado / um pouco? | Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? |
| Por favor aguarde aqui (para se sentar). | Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. |
| Temos de aguardar na fila um pouco. | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. |
| Siga-me, por favor. | Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. |
| Por aqui, se faz favor. | Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. |
| Depois de si, por favor! | После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! |
| | |
| | |
| Pedir / encomendar comida e bebidas (em geral) | Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) |
| Podia dar-me o menu, por favor? | Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? |
| Podia trazer-me o menu, se faz favor? | Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? |
| Aqui está o nosso menu! | Вот наше меню! / Vot nashe menju! |
| Está(s) à espera de alguém? | Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? |
| Estou à espera do meu amigo / da minha amiga. | Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). |
| Quer pedir agora? | Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? |
| Pode fazer o pedido agora? | Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? |
| Queria pedir já / agora. | Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. |
| O que deseja? | Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? |
| O que pretende / vai pedir? | Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? |
| E para si, Senhor? | А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? |
| O que recomenda? | Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? |
| Para mim não é nada, obrigado. | Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. |
| Isto é a nossa sugestão do dia! | Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! |
| Segue(s) uma dieta especial? | Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? |
| Tens / tem / têm comida para diabéticos? | У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? |
| Tenho intolerância à lactose. | У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). |
| | |
| Bebidas | Напитки / Napitki |
| Quer / queres / querem pedir algumas bebidas primeiro? | Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? |
| Posso ver a carta de vinhos, por favor? | Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? |
| Um copo de vinho tinto, por favor. | Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. |
| Quer uma garrafa (deste vinho)? | Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? |
| Uma garrafa de vinho branco. | Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. |
| Água mineral com ou sem gás? | Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? |
| Pode trazer-me algo para beber? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| Quais / Que bebidas gasosas têm? | Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? |
| Desculpe, mas esta bebida é demasiado amarga. | Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. |
| Desculpe, mas não pedi esta bebida. | Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. |
| | |
| Entradas (Aperitivos) | Закуски / Zakuski |
| Quais as entradas que deseja? | Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? |
| Qual é a sopa do dia? | Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? |
| | |
| Prato principal | Основное блюдо / Osnovnoe bljudo |
| Qual vai ser o prato principal? | Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? |
| Têm algum prato de marisco delicioso? | У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? |
| Lamento, mashoje não temos marisco fresco. | Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. |
| Recomendo salmão fumado ou linguado. | Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. |
| Deseja peixe com batatas fritas? | Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? |
| Quer uma porção grande ou pequena? | Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? |
| Quero uma porção normal. | Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. |
| Como quer o seu bife? | Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? |
| Quer o bife meio ou bem passado? | Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? |
| Desculpe, o meu bife está crú. | Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. |
| A minha carne está rija. | Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. |
| Acho que deviam experimentar isto. É um prato típico regional! | Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. |
| Quais os ingredientes que leva? / Que ingredientes leva? | Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? |
| De que é feito? | Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? |
| Que guarnição / acompanhamento deseja? | Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? |
| Que guarnições têm? | Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? |
| Com que o servem? Servem-no com o quê? | С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? |
| Que opções têm? | Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? |
| Pode trazer-me um sem nozes? É que sou alérgico? | Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? |
| Vem com arroz ou massa? | Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? |
| Podia trocar por salada ou vegetais em vez de batatas? | Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? |
| Queria algo mais leve. | Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. |
| Queria uma fatia de piza para levar. | Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. |
| Sal ou pimenta? Aqui tem! | Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! |
| Queria um pouco mais de pão e manteiga, por favor! | Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. |
| | |
| Sobremesas | Десерты / Deserty |
| Deseja ver a carta / o menu de sobremesas? | Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? |
| Queria comer algo doce! | Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. |
| Que tipos de gelados têm? | Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? |
| Queria uma fatia de cheese cake (bolo de queijo), por favor. | Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. |
| Queria três bolachas de chocolate daquelas, por favor! | Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. |
| Deseja uma chávena de café ou chá? | Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? |
| Queria um café, por favor. | Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. |
| Bebo café preto. | Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. |
| Prefiro o café com leite. | Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. |
| Prefiro o café sem leite e açúcar. | Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. |
| Bebo uma chávena de chá, por favor. | Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. |
| Podia trazer-me um bule de chá? | Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? |
| | |
| Outros | Другое / Drugoe |
| Empregado! Empregada! | Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! |
| Ele / Ela era um(a) empregado(a) muito agradável. | Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! |
| Onde está o barman / empregado de bar? | Где бармен? / Gde barmen? |
| Bom apetite! Bom proveito! | Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! |
| Vou comer agora. | Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. |
| Primeiro vou limpar a mesa, só um momento por favor! | Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! |
| Aqui é self-service. | Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. |
| Desculpe, podia dizer-me onde é a casa de banho? | Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? |
| Onde posso encontrar a casa de banho? | Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? |
| Onde são as casas de banho? | Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? |
| Como está a tua refeição? | Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? |
| Está tudo bem? | Всё хорошо? / Vsjo horosho? |
| Deseja / Desejam mais alguma coisa? | Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? |
| Mais alguma coisa? | Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? |
| É tudo, obrigado. | Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. |
| É tudo. Não é mais nada. | Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. |
| Já acabaste / acabou / acabaram? | Вы закончили? / Vy zakonchili? |
| Estou bem. Não é mais nada, obrigado. | Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. |
| | |
| Crianças no restaurante | Дети в ресторане / Deti v restorane |
| As crianças são bem-vindas ao restaurante! | Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! |
| A nossa filha precisa de uma cadeira para comer. | Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. |
| Têm comida para bebés ou porções mais pequenas para crianças? | У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? |
| Não temos porções para crianças. | У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. |
| Onde posso mudar as fraldas do bebé? | Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? |
| Posso dar comida ao meu bebé aqui? | Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? |
| | |
| | |
| Fumar | Курение / Kurenie |
| Têm mesa para dois na zona de fumadores? | У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? |
| Não se pode fumar em todo o restaurante. | Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. |
| Posso fumar um charuto? | Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? |
| Importa-se que fume? | Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? |
| Precisa(s) de um cinzeiro? | Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? |
| | |
| Problemas | Проблемы / Problemy |
| Queriamos mudar de mesa. | Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. |
| A música está demasiado alta. | Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. |
| Aqui está muito barulho. | Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. |
| Aqui está um pouco de frio. Podia(s) fechar a porta? | Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? |
| A minha comida está fria. | Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. |
| Podia trazer-me um copo limpo, por favor? | Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? |
| Desculpe, não tenho faca nem garfo. | Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. |
| Quanto tempo demora? | Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? |
| Vai demorar dez minutos. | Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. |
| Lamento, mas não podemos esperar mais. | Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. |
| Queria falar com o gerente / dono do restaurante ou com o empregado-chefe. | Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. |
| Lamento muito. Deve haver algum erro / engano. | Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. |
| | |
| Agradecimentos | Спасибо / Spasibo |
| Obrigado pela comida saborosa! | Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! |
| Obrigado pelo almoço! | Спасибо за обед! / Spasibo za obed! |
| Obrigado pelo jantar delicioso! | Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! |
| Adorei aquela comida! | Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! |
| Estava delicioso (deliciosa)! | Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! |