Familj & Vänner | ||
Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja | ||
Familj | Семья / Sem’ja | |
Berätta om din familj! | Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | |
Var är din familj? | Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | |
Det här är min familj. | Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | |
Föräldrar | Родители / Roditeli | |
Jag är här med mina föraldrar. | Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | |
Mina föräldrar är där. | Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | |
Det här är min mamma. | Это моя мать. / Jeto moja mat’. | |
Det här är min pappa. | Это мой отец. / Jeto moj otec. | |
Min pappa heter John. Min pappas namn är John. | Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | |
Är din mamma här? | Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | |
Jag är styvfar. | Я отчим. / Ja otchim. | |
Jag är styvmor. | Я мачеха. / Ja macheha. | |
Vad heter dina föräldrar? | Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | |
Morföräldrar – Farföräldrar | Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | |
Besöker du ofta dina morföräldrar (farföräldrar)? | Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | |
Min morfar (farfar) och mormor (farmor) bor bredvid oss. | Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | |
Äkta par och äktenskap | Супруги и брак / Suprugi i brak | |
Är du ogift eller gift? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
Jag är ogift. | Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | |
Jag är ännu ogift. | Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | |
Är han ännu ogift? | Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | |
Dom är inte ännu gifta. | Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | |
Jack förlovade sig med sin fästmö (brud) förra hösten. | Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | |
Jag ska gifta mig i juni. | Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | |
Hon bor tillsammans med sin fästman John. | Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | |
Det här är min fru (hustru), Maria. | Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | |
Det här är min man, John. | Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | |
Jag och min make (min äkta man) är på bröllopsresa. | У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | |
Vi hade riktigt trevligt på vår bröllopsresa. | Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | |
Min fru och jag (själv) kommer från Valencia. | Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | |
Min fru kommer senare. | Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | |
Är du gift? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
Är Ni gift? | Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | |
Jag är gift. | Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | |
Jag är inte gift. | Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | |
Min äktenskap är lycklig. | Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | |
Är han skild? Har han skilt sig? | Он разведен? / On razveden? | |
Hon är skild. | Она разведена. / Ona razvedena. | |
Jag bor skilt. | Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | |
Min make och jag bor åtskilda (lever i hemskillnad). | Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | |
Min äktenskap är över. | Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | |
Jag är gift på nytt. | Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | |
Jag har barn från min första äktenskap. | У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | |
Han är min ex-make. | Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | |
Jag är änka. | Я вдова. / Ja vdova. | |
Jag är änkling. | Я вдовец. / Ja vdovets. | |
Bo tillsammans | Жить вместе / Zhit’ vmeste | |
Bor ni tillsammans? | Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | |
Han bor med mig. | Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | |
Vi bor tillsammans. | Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | |
Hon bor tillsammans med sin pojkvän. | Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | |
Det här är min partner (livskamrat). | Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | |
Det här är min partner (livskamrat). | Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | |
Syskon | Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | |
Har du systrar eller bröder? | У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | |
Hur många bröder har du? | Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | |
Hurdana är dina bröder och systrar? | Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | |
Vad heter din syster? | Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | |
Min bror heter John. | Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | |
Det här är min bror. | Это мой брат. / Jeto moj brat. | |
Han är min bror. | Он мой брат. / On moj brat. | |
Det här är min syster. | Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | |
Hon är min syster. | Она моя сестра. / Ona moja sestra. | |
Hur gammal är din syster? | Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | |
Jag har en bror. | У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | |
Jag har ingen bror. | У меня нет брата. / U menja net brata. | |
Jag har en syster. | У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | |
Jag har ingen syster. | У меня нет сестры. / U menja net sestry. | |
Min syster är där. | Моя сестра там. / Moja sestra tam. | |
Jag har en halvsyster. | У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | |
Jag har en halvbror. | У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | |
Jag är sjutton (17 år gammal) och min bror är elva (11 år gammal). | Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | |
Barn | Дети / Deti | |
Har du barn? | У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | |
Har Ni barn? | У вас есть дети? / U vas est’ deti? | |
Har Ni barnbarn? | У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | |
Hur många barn har du? | Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | |
Hur många barn har Ni? | Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | |
Hur gamla är dina barn? | Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | |
Hur gammal är din (Er) son? | Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | |
Hur gammal är din (Er) dotter? | Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | |
Jag har en pojke (en son). | У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | |
Jag har en 12-årig dotter. | У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | |
Vi har två barn. | У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | |
De har två döttrar. | У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | |
Mina barn är tio (10) och sju (7) år gamla. | Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | |
Mina barn är redan vuxna. | Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | |
Jag behöver en barnvakt till min barn. | Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | |
Det här är min son John. | Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | |
Det här är min dotter Maria. | Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | |
Hon har en liten dotter. | У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | |
Vår sons barnträdgård är nära vårt hem. | Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | |
Min dotter är född den sjunde maj. | Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | |
Han är det enda barnet. | Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | |
Jag skulle vilja ha en baby. | Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | |
Finns det en lekplats för barn? | Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | |
Det finns en stor lekplan nära stranden. | Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | |
Släktingar | Родственники / Rodstvenniki | |
Vi är kusiner. | Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | |
Jag har inga kusiner. | У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | |
Min moster/faster är där. | Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | |
Min farbror ska gifta sig nästa sommar. | Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | |
Han är min morbror. | Он мой дядя. / On moj djadja. | |
Maria är min svärmor och Miguel är min svärfar. | Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | |
Är hon din sonhustru (svärdotter)? | Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | |
Han är en bra svärson. | Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | |
Hon är min svägerska. | Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | |
Han är min svåger. | Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | |
Vem är dina faddrar (gudföräldrar)? | Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | |
Han är mitt enda fadderbarn (…gudson / guddotter). | Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | |
Maria är min gudmor. | Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | |
Tyckte du om Gudfar -filmer? | Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | |
Vänner och bekanta | Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | |
Jag är ensam, mina vänner gick redan tillbaks till hotellet. | Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | |
Det här är min pojkvän (vän). | Это мой парень. / eJto moj paren’. | |
Det här är min flickvän (väninna). | Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | |
Har du en pojkvän? | У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | |
Har du en flickvän? | У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | |
Jag älskar min pojkvän. | Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | |
Jag älskar min flickvän. | Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | |
Jag har ingen flickvän för tillfället. | У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | |
John är min granne. | Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | |
Har ni trevliga grannar? | У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | |
Är John din barndomsvän? | Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | |
Maria är min barndomsvän. | Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | |
Han är min kollega. | Он мой коллега. / On moj kollega. | |
Hon är min kollega. | Она моя коллега. / Ona moja kollega. | |
Han är min skolkamrat. | Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). |