| Al telefono :: En el teléfono |
| Generale | | General |
| Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? | ¿Dónde está la cabina telefónica más cercana? ¿Dónde está el teléfono más próximo? |
| Non riesco a trovare una cabina telefonica. | No encuentro la cabina telefónica. |
| Posso usare il suo telefono cellulare? | ¿Puedo usar tu (teléfono) móvil ? |
| Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? | ¿Sabes (Sabe / Sabeis) dónde esta el listín de teléfonos |
| Qual’è il tuo numero telefonico? | ¿Cuál es tu (su / vuestro) número de teléfono? |
| Il mio numero telefonico è…. | Mi número de teléfono es…. |
| Qual’è il numero telefonico di XXX? | ¿Cuál es el número de teléfono de …? |
| Vi preghiamo di chiamare a questo numero! | Por favor, llamen ustedes a este número. Por favor llamad a este número. |
| Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. | Quisiera saber los prefijos para llamar al extranjero. |
| Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? | ¿Cuál es el prefijo telefónico de Francia? |
| Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. | El prefijo de Finlandia es el 358. |
| Come posso chiamare all’estero? | ¿Cómo puedo llamar al exterior? |
| Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. | Marquen, por favor, el cero (0) para la linea exterior. |
| Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. | Marque el veinte (20) para Egipto. |
| Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? | ¿Cuánto cuesta el minuto en las llamadas a Australia? |
| Come posso chiamare in Spagna? | ¿Cómo puedo telefonear / llamar a España? |
| Come posso fare una chiamata nazionale? | ¿Cómo puedo llamar / telefonear a casa? |
| Vorrei chiamare a casa. | Quiero llamar a casa. |
| Ho bisogno di fare una interurbana. | Tengo que hacer una llamada de larga distancia. |
| Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. | Tengo que hacer una llamada de cobro revertido a mis padres. |
| Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. | Te llamé la semana pasada. |
| Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? | ¿Me llamaste hace tres días? ¿Me llamo usted hace tres días? |
| | |
| Presentazione | Presentación |
| Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. | ¡Oiga! Soy Mary Smith. Desearía hablar con Jack Johnson, gracias. |
| Chi parla, per favore? | ¿Quién llama? |
| Da dove chiama? | ¿Desde dónde llama? |
| Chiamo dall’Argentina. | Llamo desde La Argentina. |
| C’è Maria? | ¿Está María, por favor? |
| Vorrei parlare con Maria. | Quiero hablar con María. |
| Un momento, per favore! | ¡Un momento, por favor! |
| Le passo la comunicazione. (La metto in linea) | Ahora le paso la lllamada. |
| Un secondo! | ¡Un momento! ¡Un segundo! |
| Resti in linea! | !Espera (Esperad / espere usted), por favor! |
| Maria, c’è una chiamata per te! | ¡María, te llaman al teléfono! |
| Maria, qualcuno chiede di te! | ¡María, alguien pregunta por ti! |
| | |
| La persona non è raggiungibile | No está localizable |
| Hai un numero errato. | Tienes (Usted tiene) el número equivocado. |
| La linea è occupata al momento. | En este momento la linea está comunicando. |
| Nessuno risponde. | No contestan. |
| Maria è su un’altra linea al momento. | María ahora esta hablando por el otro teléfono. |
| Maria non c’è ora. | María no está en este momento. |
| E’ in riunione da un’ora. | Tiene una reunión durante una hora. |
| Quando tornerà in ufficio? | ¿Cuándo volverá a la oficina? |
| Tornerà in ufficio nel pomeriggio. | Él / Ella volverá por la tarde a la oficina. |
| | |
| Lasciare un messaggio e richiamare | Dejar un recado / mensaje |
| Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? | ¿Podrías (Podría) decirle al señor Johson que le he llamado? |
| Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? | ¿Podrías (Podría) pedirle que me llamase él? |
| Vuole lasciare un messaggio? | ¿Querrías (Querría) dejar algún recado / mensaje? |
| Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. | Quiero dejar un mensaje / recado al señor Johnson. |
| Di’ a Maria che ho chiamato, per favore | Haz el favor de decirle a María que la he llamado. |
| Come posso contattarti? | ¿Cómo le podré encontrar? ¿Como podré contactar con usted? |
| | |
| Problemi | Problemas |
| Mi dispiace, non capisco. | Perdón, no comprendo. |
| Mi dispiace, non riesco a sentirla. | Perdón, pero no te oigo. |
| Può alzare un po’ la voce, per favore? | ¡Podría hablar un poco más fuerte, por favor! |
| Può ripetere, per favore? | ¡Puede repetirlo, por favor! |
| Può farmi lo spelling, per favore? | ¡Puede deletrearlo, por favor! |
| | |
| Al termine | Finalmente |
| E’ stato bello parlare con te. | Me ha encantado hablar contigo. |
| Ti richiamo! | ¡Te volveré a llamar! |
| Chiamami presto! | ¡Llamame pronto de nuevo ! |
| Ti chiamerò al più presto possibile. | Te llamaré lo más pronto posible. |
| Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. | Contactaré contigo (con usted) la próxima semana / la semana que viene.. |
| Arrivederci! (Ciao!) | ¡Hasta otra! ¡Adiós! |