| Al telefono :: Am Telefon |
| |
| |
| Generale | | Allgemeines |
| Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? | Entschuldigen Sie bitte, wo ist die nächste Telefonkabine? |
| Non riesco a trovare una cabina telefonica. | Ich kann die Telefonkabine (das öffentliche Telefon) nicht finden. |
| Posso usare il suo telefono cellulare? | Dürfte ich Ihr Handy benutzen? |
| Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? | Wissen Sie, wo es ein Telefonbuch gibt? |
| Qual’è il tuo numero telefonico? | Wie ist deine (Ihre) Telefonnummer? |
| Il mio numero telefonico è…. | Meine Telefonnummer ist…. |
| Qual’è il numero telefonico di XXX? | Wie ist die Telefonnummer von XXX? |
| Vi preghiamo di chiamare a questo numero! | Bitte rufen Sie diese Nummer an. |
| Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. | Ich hätte gerne die Vorwahl (Ländercode) für ein Auslandsgespräch. |
| Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? | Wie ist die Vorwahl (Ländercode) für Frankreich? |
| Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. | Die Vorwahl für Finnland ist 00358. |
| Come posso chiamare all’estero? | Wie kann ich nach auswärts anrufen? |
| Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. | Wählen Sie vorher die 0 für eine freie Leitung nach extern. |
| Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. | Bitte wählen Sie null-null-zwei-null (0020) aus Deutschland nach Ägypten. |
| Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? | Was kostet ein Anruf nach Australien pro Minute? |
| Come posso chiamare in Spagna? | Wie kann ich nach Spanien anrufen? |
| Come posso fare una chiamata nazionale? | Wie kann ich nach Hause anrufen? |
| Vorrei chiamare a casa. | Ich möchte nach Hause anrufen. |
| Ho bisogno di fare una interurbana. | Ich muss ein Ferngespräch machen. |
| Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. | Ich muss ein R-Gespräch zu meinen Eltern machen (anmelden). |
| Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. | Ich habe dich letzte Woche angerufen. |
| Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? | Hast du (Haben Sie) mich vor drei (3) Tagen angerufen? |
| | |
| Presentazione | Vorstellung |
| Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. | Hallo, hier ist Mary Smith. Ich möchte mit Jack Johnson sprechen. |
| Chi parla, per favore? | Wer ruft an, bitte? |
| Da dove chiama? | Von wo rufen Sie an? |
| Chiamo dall’Argentina. | Ich rufe aus Argentinien an. |
| C’è Maria? | Ist Maria da? |
| Vorrei parlare con Maria. | Ich möchte mit Maria sprechen. |
| Un momento, per favore! | Einen Moment, bitte! |
| Le passo la comunicazione. (La metto in linea) | Ich stelle Sie jetzt durch. / Ich verbinde Sie jetzt. |
| Un secondo! | Eine Sekunde, bitte. |
| Resti in linea! | Warte (Warten Sie) bitte! |
| Maria, c’è una chiamata per te! | Maria, ein Anruf für dich! |
| Maria, qualcuno chiede di te! | Maria, jemand verlangt nach dir! |
| | |
| La persona non è raggiungibile | Die Person kann nicht erreicht werden |
| Hai un numero errato. | Du hast (Sie haben) eine falsche Nummer. |
| La linea è occupata al momento. | Die Leitung ist im Moment besetzt. |
| Nessuno risponde. | Die Nummer antwortet nicht. |
| Maria è su un’altra linea al momento. | Maria spricht gerade am anderen Apparat. |
| Maria non c’è ora. | Maria ist gerade nicht am Platz. |
| E’ in riunione da un’ora. | Er ist für eine Stunde in einer Sitzung. |
| Quando tornerà in ufficio? | Wann kommt er/sie zurück ins Büro? |
| Tornerà in ufficio nel pomeriggio. | Er/Sir kommt am Nachmittag ins Büro zurück. |
| | |
| Lasciare un messaggio e richiamare | Eine Botschaft hinterlassen und zurückrufen |
| Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? | Kannst du (Können Sie) Herrn Johnson ausrichten, dass ich angerufen habe. |
| Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? | Kannst du (Könnten Sie) ihn bitten, mich zurück zu rufen. |
| Vuole lasciare un messaggio? | Möchtest du (Möchten Sie) eine Nachricht hinterlassen? |
| Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. | Ich möchte eine Nachricht für Herrn Johnson hinterlassen. |
| Di’ a Maria che ho chiamato, per favore | Bitte sei so nett und richte Maria aus, dass ich angerufen habe. |
| Come posso contattarti? | Wie kann ich Sie erreichen? Wie kann ich mit Ihnen Verbindung aufnehmen? |
| | |
| Problemi | Probleme |
| Mi dispiace, non capisco. | Entschuldigung, ich verstehe Sie nicht. |
| Mi dispiace, non riesco a sentirla. | Entschuldigung, ich höre Sie nicht. |
| Può alzare un po’ la voce, per favore? | Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen? |
| Può ripetere, per favore? | Könnten Sie das wiederholen? |
| Può farmi lo spelling, per favore? | Könnten Sie das buchstabieren? |
| | |
| Al termine | Am Ende |
| E’ stato bello parlare con te. | Es war nett, mit dir zu sprechen. |
| Ti richiamo! | Ich rufe dich zurück. |
| Chiamami presto! | Ruf mich bald an! |
| Ti chiamerò al più presto possibile. | Ich ruf dich so bald wie möglich an. |
| Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. | Ich nehme mit dir (mit Ihnen) in einer Woche Verbindung auf. |
| Arrivederci! (Ciao!) | Auf Wiederhören! |