Perhe & Ystävät :: Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja | ||
Perhe | Семья / Sem’ja | |
Kerro perheestäsi! | Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | |
Missä perheesi (perheenne) on? | Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | |
Tämä on perheeni. | Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | |
Vanhemmat | Родители / Roditeli | |
(Minä) olen täällä vanhempieni kanssa. | Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | |
Vanhempani ovat tuolla. | Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | |
Tämä on äitini. | Это моя мать. / Jeto moja mat’. | |
Tämä on isäni. | Это мой отец. / Jeto moj otec. | |
Isäni nimi on John. Isäni on nimeltään John. | Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | |
Onko äitisi täällä? | Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | |
(Minä) olen isäpuoli. | Я отчим. / Ja otchim. | |
(Minä) olen äitipuoli. | Я мачеха. / Ja macheha. | |
Minkänimisiä vanhempasi ovat? Mitkä ovat vanhempiesi nimet? | Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | |
Isovanhemmat | Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | |
Vierailetko usein isovanhempiesi luona? | Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | |
Isoisäni ja isoäitini asuvat meidän vieressä. | Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | |
Aviopuolisot ja avioliitto | Супруги и брак / Suprugi i brak | |
Oletko naimaton (“sinkku”) vai naimisissa? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
(Minä) olen naimaton (“sinkku”). | Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | |
(Minä) olen vielä naimaton (“sinkku”). | Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | |
Onko hän vielä naimaton (“sinkku”)? | Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | |
He eivät ole vielä naimisissa. | Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | |
Jack meni kihloihin morsiamensa kanssa viime syksynä. | Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | |
Menen naimisiin kesäkuussa. | Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | |
Hän asuu yhdessä sulhasensa Johnin kanssa. | Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | |
Tämä on vaimoni (aviovaimoni), Maria. | Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | |
Tämä on mieheni (aviomieheni), John. | Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | |
Minä ja aviomieheni olemme häämatkalla. | У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | |
Meillä oli upeaa (mahtavaa, todella kivaa) häämatkallamme. | Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | |
Vaimoni ja minä itse olemme Valenciasta. | Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | |
Vaimoni saapuu myöhemmin. | Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | |
Oletko naimisissa? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
Oletteko naimisissa? | Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | |
(Minä) olen naimisissa. | Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | |
En ole naimisissa. | Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | |
Avioliittoni on onnellinen. | Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | |
Onko hän eronnut? | Он разведен? / On razveden? | |
Hän on eronnut. | Она разведена. / Ona razvedena. | |
(Minä) olen asumuserossa. | Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | |
Aviopuolisoni ja minä olemme asumuserossa. | Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | |
Avioliittoni on mennyttä (on päättynyt). | Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | |
(Minä) olen mennyt uudelleen naimisiin. | Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | |
Minulla on lapsia ensimmäisestä avioliitostani. | У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | |
Hän on ex-mieheni (ex-puolisoni). | Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | |
(Minä) olen leski. | Я вдова. / Ja vdova. | |
(Minä) olen leski. | Я вдовец. / Ja vdovets. | |
Asua yhdessä | Жить вместе / Zhit’ vmeste | |
Asutteko yhdessä? | Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | |
Hän asuu kanssani. | Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | |
Asumme yhdessä. | Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | |
Hän asuu yhdessä poikakaverinsa kanssa. | Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | |
Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). | Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | |
Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). | Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | |
Sisarukset | Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | |
Onko sinulla siskoja tai veljiä? | У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | |
Kuinka monta veljeä sinulla on? | Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | |
Millaisia veljesi ja siskosi ovat? | Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | |
Mikä siskosi nimi on? | Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | |
Veljeni nimi on John. | Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | |
Tämä on veljeni. | Это мой брат. / Jeto moj brat. | |
Hän on veljeni. | Он мой брат. / On moj brat. | |
Tämä on siskoni. | Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | |
Hän on siskoni. | Она моя сестра. / Ona moja sestra. | |
Kuinka vanha siskosi on? | Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | |
Minulla on (yksi) veli. | У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | |
Minulla ei ole veljeä. | У меня нет брата. / U menja net brata. | |
Minulla on (yksi) sisko. | У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | |
Minulla ei ole siskoa. | У меня нет сестры. / U menja net sestry. | |
Siskoni on tuolla. | Моя сестра там. / Moja sestra tam. | |
Minulla on (yksi) siskopuoli. | У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | |
Minulla on (yksi) velipuoli. | У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | |
Minä olen seitsemäntoista (17) ja veljeni on yksitoista (11). | Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | |
Lapset | Дети / Deti | |
Onko sinulla lapsia? | У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | |
Onko Teillä lapsia? | У вас есть дети? / U vas est’ deti? | |
Onko Teillä lapsenlapsia? | У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | |
Kuinka monta (Montako) lasta sinulla on? | Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | |
Kuinka monta (Montako) lasta Teillä on? | Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | |
Kuinka vanhoja lapsesi ovat? | Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | |
Kuinka vanha poikasi (poikanne) on? | Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | |
Kuinka vanha tyttösi (tyttönne) on? | Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | |
Minulla on yksi (1) poika. | У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | |
Minulla on 12-vuotias tytär (tyttö). | У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | |
Meillä on kaksi (2) lasta. | У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | |
Heillä on kaksi (2) tytärtä. | У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | |
Lapseni ovat kymmenen (10) ja seitsemän (7) vuotta vanhoja. | Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | |
Lapseni ovat jo aikuisia. | Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | |
Tarvitsen lapsenvahdin lapselleni. | Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | |
Tämä on poikani John. | Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | |
Tämä on tyttäreni Maria. | Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | |
Hänellä on pieni tytär. | У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | |
Poikamme lastentarha on kotimme lähellä. | Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | |
Tyttäreni syntyi toukokuun seitsemäntenä (päivänä) / seitsemäs päivä toukokuuta. | Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | |
Hän on ainoa lapsi. | Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | |
Haluaisin saada lapsen / vauvan. | Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | |
Onko lapsille leikkipaikkaa (leikkihuonetta)? | Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | |
Rannan lähellä on iso leikkikenttä. | Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | |
Sukulaiset | Родственники / Rodstvenniki | |
Olemme serkkuja (serkukset). | Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | |
Minulla ei ole serkkuja. | У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | |
Tätini on tuolla. | Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | |
Setäni menee naimisiin ensi kesänä. | Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | |
Hän on enoni. | Он мой дядя. / On moj djadja. | |
Maria on anoppini ja Miguel on appiukkoni (appeni). | Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | |
Onko hän miniäsi? | Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | |
Hän on hyvä vävy (vävypoika). | Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | |
Hän on kälyni. | Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | |
Hän on lankoni. | Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | |
Ketkä ovat kummivanhempasi? | Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | |
Hän on minun ainoa kummilapseni. | Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | |
Maria on kummitätini. | Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | |
Piditkö Kummisetä-elokuvista? | Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | |
Ystävät ja tuttavat | Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | |
Olen yksin, minun ystäväni menivät jo takaisin hotellille. | Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | |
Tämä on poikaystäväni (poikakaverini). | Это мой парень. / eJto moj paren’. | |
Tämä on tyttöystäväni. | Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | |
Onko sinulla poikaystävää? | У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | |
Onko sinulla tyttöystävää? | У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | |
Rakastan poikaystävääni. | Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | |
Rakastan tyttöystävääni. | Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | |
Minulla ei ole tyttöystävää tällä hetkellä. | У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | |
John on naapurini. | Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | |
Onko teillä kivat naapurit? | У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | |
Onko John lapsuudenystäväsi? | Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | |
Maria on lapsuudenystäväni. | Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | |
Hän on työkaverini (kollegani). | Он мой коллега. / On moj kollega. | |
Hän on työkaverini (kollegani). | Она моя коллега. / Ona moja kollega. | |
Hän on koulukaverini. | Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). |