| Termin vereinbaren :: Prendre rendez-vous |
| |
| |
| Kommst du mit? | | Tu viens avec nous? |
| Kommst du mit mir? | Tu viens avec moi? |
| Kommst du mit uns? | Tu viens avec nous? |
| Kommen Sie mit uns? | Vous venez avec nous? |
| Kommt ihr mit uns? | Vous venez avec nous? |
| Kann ich mit dir kommen? | Puis-je me joindre à toi? |
| Kann ich mit Ihnen / euch mitkommen? | Puis-je me joindre à vous? |
| Möchten Sie / Wollt ihr mit uns mitkommen? | Voulez-vous vous joindre à nous? |
| Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | Tu viens au cinéma avec moi? |
| Kannst du (Können Sie) heute Abend zur Feier / zum Fest mitkommen? | Pouvez-vous vous (peux tu) joindre à nous à la fête ce soir? |
| Kannst du (Können Sie) mit uns zum Einkaufen gehen? | Pouvez-vous (peux tu) aller faire des courses avec nous? |
| Möchtest du (Würden Sie) mit mir zu Mittag essen? | Voulez-vous vous (veux tu) joindre à moi à déjeuner? |
| Ich würde gerne mit dir zum Strand gehen, kommst du? | Je voudrais (J’aimerais) aller à la plage avec toi; peux-tu venir? |
| Darf (kann) ich meine Schwester zur Feier mitnehmen? | Peux je prendre ma sœur avec moi à la fête? |
| Ich würde gerne mit dir zur Feier (Party) gehen, passt es? | Je voudrais aller à la fête avec toi. D’accord? |
| | |
| Wann treffen wir uns? | Quand nous retrouvons-nous? |
| Können wir uns morgen wieder treffen? | Pouvons nous nous rencontrer demain? |
| Könnten wir uns nach dem Mittagessen treffen? | Pourrions nous nous rencontrer demain après déjeuner? |
| Bist du (Sind sie) morgen früh frei? | Est-ce que vous êtes (tu es) libre demain matin? |
| Ist er heute Abend frei? | Est-ce que il est libre ce soir? |
| Willst du am Dienstag oder Mittwoch hingehen? | Tu souhaites y aller mardi ou mercredi? |
| Treffen wir uns in einer / bis in einer halben Stunde! | On se rencontre dans une heure! |
| Treffen wir uns wieder nach dem Mittagessen! | On se reverra après déjeuner! |
| Treffen wir uns wieder um sieben (sieben Uhr)! | On se voit à sept heures |
| Wir treffen (sehen) uns morgen! | À demain! |
| Schaffst du es? | Tu peux venir? |
| Ich schaffe es nicht. Ich bin in Eile. | Je ne peux pas venir, je suis pressé. |
| Kannst du nicht früher? | Tu ne peux pas venir plus tôt? |
| Könnten wir uns nicht etwas später treffen? | Nous pouvons nous rencontrer plus tard? |
| Ich schaffe es heute nicht, aber wie wär`s morgen? | Je ne peux pas venir aujourd’hui, et demain? |
| | |
| Wo treffen wir uns? | Où nous retrouvons-nous? |
| Wo können wir uns treffen? | Où pouvons nous nous retrouver? |
| Ich warte auf dich vor dem Museum, passt es? | J’attends devant le musée, d’accord? |
| Treffen wir uns vor dem Restaurant! | On se voit devant le restaurant! |
| Treffen wir uns an der Bar! | On se voit au bar! |
| | |
| Einladung | Invitation |
| Darf ich Sie heute Abend zum Essen zu uns einladen? | Puis-je vous inviter à dîner chez nous ce soir? |
| Ich möchte dich und deine Familie zu uns zum Essen einladen. | Je voudrais inviter vous et votre famille à dîner chez nous. |
| Es ist mir ein Vergnügen, Sie zum Fest / zur Feier einzuladen | J’ai le plaisir de vous inviter à la fête. |
| Es ist eine Ehre, in Ihr Haus eingeladen zu werden. | C’est un honneur d’être invité (invitée) chez vous. |
| Danke für die Einladung! | Merci pour l’invitation! |
| Vielen Dank für die Einladung! | Merci beaucoup pour l’invitation! |
| Danke, dass Sie uns eingeladen haben! | Merci de nous avoir inviter! |
| Es tut mir leid, aber ich kann nicht kommen. | Je suis désolé (navré), mais je ne peux pas venir. |
| Es tut mir leid, aber ich habe schon andere Pläne. | Je suis désolé, mais j’ai d’autres projets |