Termin vereinbaren :: Prendre rendez-vous | ||
Kommst du mit? | Tu viens avec nous? | |
Kommst du mit mir? | Tu viens avec moi? | |
Kommst du mit uns? | Tu viens avec nous? | |
Kommen Sie mit uns? | Vous venez avec nous? | |
Kommt ihr mit uns? | Vous venez avec nous? | |
Kann ich mit dir kommen? | Puis-je me joindre à toi? | |
Kann ich mit Ihnen / euch mitkommen? | Puis-je me joindre à vous? | |
Möchten Sie / Wollt ihr mit uns mitkommen? | Voulez-vous vous joindre à nous? | |
Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | Tu viens au cinéma avec moi? | |
Kannst du (Können Sie) heute Abend zur Feier / zum Fest mitkommen? | Pouvez-vous vous (peux tu) joindre à nous à la fête ce soir? | |
Kannst du (Können Sie) mit uns zum Einkaufen gehen? | Pouvez-vous (peux tu) aller faire des courses avec nous? | |
Möchtest du (Würden Sie) mit mir zu Mittag essen? | Voulez-vous vous (veux tu) joindre à moi à déjeuner? | |
Ich würde gerne mit dir zum Strand gehen, kommst du? | Je voudrais (J’aimerais) aller à la plage avec toi; peux-tu venir? | |
Darf (kann) ich meine Schwester zur Feier mitnehmen? | Peux je prendre ma sœur avec moi à la fête? | |
Ich würde gerne mit dir zur Feier (Party) gehen, passt es? | Je voudrais aller à la fête avec toi. D’accord? | |
Wann treffen wir uns? | Quand nous retrouvons-nous? | |
Können wir uns morgen wieder treffen? | Pouvons nous nous rencontrer demain? | |
Könnten wir uns nach dem Mittagessen treffen? | Pourrions nous nous rencontrer demain après déjeuner? | |
Bist du (Sind sie) morgen früh frei? | Est-ce que vous êtes (tu es) libre demain matin? | |
Ist er heute Abend frei? | Est-ce que il est libre ce soir? | |
Willst du am Dienstag oder Mittwoch hingehen? | Tu souhaites y aller mardi ou mercredi? | |
Treffen wir uns in einer / bis in einer halben Stunde! | On se rencontre dans une heure! | |
Treffen wir uns wieder nach dem Mittagessen! | On se reverra après déjeuner! | |
Treffen wir uns wieder um sieben (sieben Uhr)! | On se voit à sept heures | |
Wir treffen (sehen) uns morgen! | À demain! | |
Schaffst du es? | Tu peux venir? | |
Ich schaffe es nicht. Ich bin in Eile. | Je ne peux pas venir, je suis pressé. | |
Kannst du nicht früher? | Tu ne peux pas venir plus tôt? | |
Könnten wir uns nicht etwas später treffen? | Nous pouvons nous rencontrer plus tard? | |
Ich schaffe es heute nicht, aber wie wär`s morgen? | Je ne peux pas venir aujourd’hui, et demain? | |
Wo treffen wir uns? | Où nous retrouvons-nous? | |
Wo können wir uns treffen? | Où pouvons nous nous retrouver? | |
Ich warte auf dich vor dem Museum, passt es? | J’attends devant le musée, d’accord? | |
Treffen wir uns vor dem Restaurant! | On se voit devant le restaurant! | |
Treffen wir uns an der Bar! | On se voit au bar! | |
Einladung | Invitation | |
Darf ich Sie heute Abend zum Essen zu uns einladen? | Puis-je vous inviter à dîner chez nous ce soir? | |
Ich möchte dich und deine Familie zu uns zum Essen einladen. | Je voudrais inviter vous et votre famille à dîner chez nous. | |
Es ist mir ein Vergnügen, Sie zum Fest / zur Feier einzuladen | J’ai le plaisir de vous inviter à la fête. | |
Es ist eine Ehre, in Ihr Haus eingeladen zu werden. | C’est un honneur d’être invité (invitée) chez vous. | |
Danke für die Einladung! | Merci pour l’invitation! | |
Vielen Dank für die Einladung! | Merci beaucoup pour l’invitation! | |
Danke, dass Sie uns eingeladen haben! | Merci de nous avoir inviter! | |
Es tut mir leid, aber ich kann nicht kommen. | Je suis désolé (navré), mais je ne peux pas venir. | |
Es tut mir leid, aber ich habe schon andere Pläne. | Je suis désolé, mais j’ai d’autres projets |