Entschuldigung! :: Извините! / Izvinite!
 
 
Entschuldigen Sie! Verzeihen Sie! Извините! / Izvinite!
Entschuldigung! Verzeihung!Извините! Извините, пожалуйста! / Izvinite! Izvinite, pozhalujsta!
Entschuldigen Sie bitte, kann ich vorbei?Извините, могу я пройти? Извините (пропустите меня). / Izvinite, mogu ja projti? Izvinite (propustite menja).
Entschuldigen Sie bitte, wie spät ist es?Извините, который час? / Izvinite, kotoryj chas?
Entschuldige, weißt du, wann das Kaufhaus geöffnet hat (offen ist)?Извините! Вы не знаете, когда открыт универмаг? / Izvinite! Vy ne znaete, kogda otkryt univermag?
Entschuldigung, ist der Platz frei? Entschuldigen Sie bitte, ist dieser Platz frei?Извините, это место свободно? / Izvinite, jeto mesto svobodno?
Entschuldigen Sie bitte, aber wie kommen wir dahin?Извините, но как мы можем попасть туда? / Izvinite, no kak my mozhem popast’ tuda?
Entschuldigung, bitte können Sie mir sagen, wo Toiletten/WC sind?Извините, я хотел(а) бы знать, где тут туалет. / Izvinite, ja hotel(a) by znat’, gde tut tualet.
Klar! Natürlich! Aber selbstverständlich!Непременно! Конечно! / Nepremenno! Konechno!
  
Entschuldigung! Verzeihung!Извините! / Izvinite!
Entschuldigung. Es tut mir leid.Простите. / Prostite.
Verzeihen Sie mir, das war ein Versehen!Простите, это произошло случайно. / Prostite, jeto proizoshlo sluchajno.
Entschuldigen Sie bitte, ich möchte hinaus.Простите, я хотел(а) бы выйти. / Prostite, ja hotel(a) by vyjti.
Entschuldigen Sie bitte, ich möchte vorbei.Простите, я хотел(а) бы пройти. / Prostite, ja hotel(a) by projti.
Tut mir leid, dass ich zu spät bin. Verzeihen Sie die Verspätung.Извините, а опоздал(а). Извините за опоздание. / Izvinite, a opozdal(a). Izvinite za opozdanie.
Entschuldigung, ich spreche spanisch nicht sehr gut.Извините, я не очень хорошо говорю по испански. / Izvinite, ja ne ochen’ horosho govorju po ispanski.
Ich bitte um Entschuldigung.Я прошу прощения. / Ja proshu proschenia.
Das macht nichts! Kein Problem!Ничего! Это ничего! Все в порядке! Не имеет значения! Не за что. / Nichego! Jeto nichego! Vse v porjadke! Ne imeet znachenija! Ne za chto.
  
Bitte wie? Wie bitte?Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta.
Wie bitte?Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta.
Bitte wieso?Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta.
Warum bitte?Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta.
Was haben Sie gesagt?Что ты(Вы) сказал(а/и)? / Chto ty(Vy) skazal(a/i)?
Würdest du das bitte wiederholen?Не мог бы ты, пожалуйста, повторить? / Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit’?
Würden Sie das bitte wiederholen?Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить? / Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit’?
Kannst du das wiederholen?Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это? / Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit’ jeto?
Können Sie das wiederholen?Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить это? / Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit’ jeto?
Würden Sie Ihre Nummer bitte wiederholen?Не мог(ли) бы ты(Вы) повторить твой(Ваш) номер, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) povtorit’ tvoj(Vash) nomer pozhalujsta?
Bitte würden Sie es wiederholen (nochmal wiederholen)?Пожалуйста, повторите. Пожалуйста, скажите это снова. / Pozhalujsta, povtorite. Pozhalujsta, skazhite jeto snova.
Können Sie bitte etwas lauter sprechen?Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить погромче, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) govorit’ pogromche, pozhalujsta?
Könnten Sie bitte (ein bisschen) langsamer sprechen?Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить помедленнее, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) govorit’ pomedlennee, pozhalujsta?
Bitte sprechen Sie (ein bisschen) langsamer!Пожалуста, говори(те) медленнее. / Pozhalusta, govori(te) medlennee.
Könntest du bitte deutlicher sprechen?Не мог(ла/ли) бы ты (Вы) говорить отчётливее? / Ne mog(la/li) by ty (Vy) govorit’ otchjotlivee?
Ich verstehe nicht.Я не понимаю. / Ja ne ponimaju.
Ich höre nicht (Ich kann Sie nicht hören).Я тебя(Вас) не слышу. / Ja tebja(Vas) ne slyshu.
Es tut mir leid, aber ich kann dich nicht hören.Извините, но я тебя(Вас) не слышу. / Izvinite, no ja tebja(Vas) ne slyshu.
Ich habe nicht gehört, was du gerade gesagt hast.Я не услышал(а), что ты(Вы) только что сказал(а/и). / Ja ne uslyshal(a), chto ty(Vy) tol’ko chto skazal(a/i).
Würden Sie es (das) bitte buchstabieren?Можешь(те) продиктовать по буквам, пожалуйста? / Mozhesh'(te) prodiktovat’ po bukvam, pozhalujsta?