Termin vereinbaren | ||
Назначение встречи / Naznazenie vstrezi | ||
Kommst du mit? | Ты пойдешь с нами? / Ty pojdesh’ s nami? | |
Kommst du mit mir? | Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’? | |
Kommst du mit uns? | Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’? | |
Kommen Sie mit uns? | Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete? | |
Kommt ihr mit uns? | Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete? | |
Kann ich mit dir kommen? | Могу я к тебе присоединиться? / Mogu ja k tebe prisoedinit’sja? | |
Kann ich mit Ihnen / euch mitkommen? | Могу я к Вам приссоединиться? / Mogu ja k Vam prissoedinit’sja? | |
Möchten Sie / Wollt ihr mit uns mitkommen? | Вы хотели бы к нам присоединиться? / Vy hoteli by k nam prisoedinit’sja? | |
Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | Ты (Вы) пошел (пошла/пошли) бы со мной в кино? / Ty (Vy) poshel (poshla/poshli) by so mnoj v kino? | |
Kannst du (Können Sie) heute Abend zur Feier / zum Fest mitkommen? | Ты мог(ла) бы пойти с нами на вечеринку сегодня вечером? / Ty mog(la) by pojti s nami na vecherinku segodnja vecherom? | |
Kannst du (Können Sie) mit uns zum Einkaufen gehen? | Ты можешь пойти с нами за покупками? / Ty mozhesh’ pojti s nami za pokupkami? | |
Möchtest du (Würden Sie) mit mir zu Mittag essen? | Хотите со мной пообедать? / Hotite so mnoi poobedat’? | |
Ich würde gerne mit dir zum Strand gehen, kommst du? | Я хотел(а) бы пойти на пляж с тобой; ты можешь пойти? / Ja hotel(a) by pojti na pljazh s toboj; ty mozhesh’ pojti? | |
Darf (kann) ich meine Schwester zur Feier mitnehmen? | Я могу привести с собой сестру на вечеринку? / Ja mogu privesti s soboj sestru na vecherinku? | |
Ich würde gerne mit dir zur Feier (Party) gehen, passt es? | Я хотел(а) бы пойти с тобой на вечеринку, окей? / Ja hotel(a) by pojti s toboj na vecherinku, okej? | |
Wann treffen wir uns? | Когда мы встретимся? / Kogda my vstretimsja? | |
Können wir uns morgen wieder treffen? | Мы можем встретиться снова завтра? / My mozhem vstretit’sja snova zavtra? | |
Könnten wir uns nach dem Mittagessen treffen? | Мы могли бы встретиться после ланча? / My mogli by vstretit’sja posle lancha? | |
Bist du (Sind sie) morgen früh frei? | Ты свободен (свободна) завтра утром? / Ty svoboden (svobodna) zavtra utrom? | |
Ist er heute Abend frei? | Он свободен сегодня вечером? / On svoboden segodnia vecherom? | |
Willst du am Dienstag oder Mittwoch hingehen? | Ты хочешь пойти туда во вторник или в среду? / Ty hochesh’ pojti tuda vo vtornik ili v sredu? | |
Treffen wir uns in einer / bis in einer halben Stunde! | Давай(те) встретимся через полчаса. / Davaj(te) vstretimsja cherez polchasa. | |
Treffen wir uns wieder nach dem Mittagessen! | Встретимся после ланча. / Vstretimsja posle lancha. | |
Treffen wir uns wieder um sieben (sieben Uhr)! | Встретимся в семь (7) часов. / Vstretimsja v sem’ (7) chasov. | |
Wir treffen (sehen) uns morgen! | До завтра! / Do zavtra! | |
Schaffst du es? | Ты сможешь? / Ty smozhesh’? | |
Ich schaffe es nicht. Ich bin in Eile. | Я не могу. Я занят(а). / Ja ne mogu. Ja zanjat(a). | |
Kannst du nicht früher? | Ты сможешь пораньше? / Ty smozhesh’ poran’she? | |
Könnten wir uns nicht etwas später treffen? | Мы можем встретиться немного позже? / My mozhem vstretit’sja nemnogo pozzhe? | |
Ich schaffe es heute nicht, aber wie wär`s morgen? | Я не могу сегодня, как насчет завтра? / Ja ne mogu segodnja, kak naschet zavtra? | |
Wo treffen wir uns? | Где мы встретимся? / Gde my vstretimsja? | |
Wo können wir uns treffen? | Где мы можем встретиться? / Gde my mozhem vstretit’sja? | |
Ich warte auf dich vor dem Museum, passt es? | Я буду ждать тебя возле музея, окей? / Ja budu zhdat’ tebja pered muzeem, okej? | |
Treffen wir uns vor dem Restaurant! | Давай(те) встретимся перед рестораном. / Davaj(te) vstretimsja pered restoranom. | |
Treffen wir uns an der Bar! | Давай(те) встретимся в баре. / Davaj(te) vstretimsja v bare. | |
Einladung | Приглашение / Priglashenie | |
Darf ich Sie heute Abend zum Essen zu uns einladen? | Я могу пригласить тебя к нам на обед сегодня? / Ja mogu priglasit’ tebja k nam na obed segodnja? | |
Ich möchte dich und deine Familie zu uns zum Essen einladen. | Я хотел бы пригласить тебя и твою семью к нам домой. / Ja hotel by priglasit’ tebja i tvoju sem’ju k nam domoj. | |
Es ist mir ein Vergnügen, Sie zum Fest / zur Feier einzuladen | Я имею честь пригласить тебя на вечеринку. / Ja imeju chest’ priglasit’ tebja na vecherinku. | |
Es ist eine Ehre, in Ihr Haus eingeladen zu werden. | Для меня честь быть приглашенным (приглашенной) в Ваш (твой) дом. / Dlja menja chest’ byt’ priglashennym (priglashennoj) v Vash (tvoj) dom. | |
Danke für die Einladung! | Спасибо за приглашение! / Spasibo za priglashenie! | |
Vielen Dank für die Einladung! | Спасибо большое за приглашение! / Spasibo bol’shoe za priglashenie! | |
Danke, dass Sie uns eingeladen haben! | Спасибо, что нас пригласили! / Spasibo, chto nas priglasili! | |
Es tut mir leid, aber ich kann nicht kommen. | Извините, но я не могу прийти. / Izvinite, no ja ne mogu prijti. | |
Es tut mir leid, aber ich habe schon andere Pläne. | Извини(те), но у меня уже другие планы. / Izvini(te), no u menja uzhe drugie plany. |
- Willkommen! (DE-RU)
- Beginne hier! (DE-RU)
- Familie & Freunde (DE-RU)
- Heim & Sprache (DE-RU)
- Arbeit (DE-RU)
- Hobbys & Gesundheit (DE-RU)
- Kultur & Unterhaltung (DE-RU)
- Einkaufen (DE-RU)
- Reisen & Übernachtung (DE-RU)
- Iß & Trink! (DE-RU)
- Sehenswürdigkeiten (DE-RU)
- Lage & Route (DE-RU)
- Welt & Klima (DE-RU)
- Zeit & Alter (DE-RU)
- Geld & Zahlen (DE-RU)
- Hilfe (DE-RU)
- Extra (DE-RU)