Acordar un encuentro
Назначение встречи / Naznazenie vstrezi
 
 
¿Vendrás con nosotros? Ты пойдешь с нами?  / Ty pojdesh’ s nami?
¿Vendrás conmigo?Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’?
¿Vendrás con nosotros?Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’?
¿Vendrá (usted) con nosotros?Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete?
¿Vendrá (usted) con nosotros?Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete?
¿Puedo venir contigo?¿Puedo acompañarte?Могу я к тебе присоединиться? / Mogu ja k tebe prisoedinit’sja?
¿Puedo venir con usted?¿Puedo acompañarle?Могу я к Вам приссоединиться? / Mogu ja k Vam prissoedinit’sja?
¿Querría venir con nosotros?¿Querría acompañarnos?Вы хотели бы к нам присоединиться? / Vy hoteli by k nam prisoedinit’sja?
¿Querrías ir al cine conmigo?Ты (Вы) пошел (пошла/пошли) бы со мной в кино? / Ty (Vy) poshel (poshla/poshli) by so mnoj v kino?
¿Puedes (Puede) venir con nosotros de fiesta esta noche?Ты мог(ла) бы пойти с нами на вечеринку сегодня вечером? / Ty mog(la) by pojti s nami na vecherinku segodnja vecherom?
¿Puedes (Puede) venir con nosotros de compras?Ты можешь пойти с нами за покупками? / Ty mozhesh’ pojti s nami za pokupkami?
¿Querrías venir conmigo a almorzar?Хотите со мной пообедать? / Hotite so mnoi poobedat’?
Me gustaría ir a la playa contigo,¿Puedes venir?Я хотел(а) бы пойти на пляж с тобой; ты можешь пойти? / Ja hotel(a) by pojti na pljazh s toboj; ty mozhesh’ pojti?
¿Puedo traer a mi hermana a la fiesta?Я могу привести с собой сестру на вечеринку? / Ja mogu privesti s soboj sestru na vecherinku?
Me gustaría ir a la fiesta contigo,¿Te va bien? ¿Aceptas?Я хотел(а) бы пойти с тобой на вечеринку, окей? / Ja hotel(a) by pojti  s toboj na vecherinku, okej?
  
¿Cuándo nos vemos? ¿Cuándo quedamos?Когда мы встретимся? / Kogda my vstretimsja?
¿Nos podemos ver mañana otra vez?Мы можем встретиться снова завтра? / My mozhem vstretit’sja snova zavtra?
¿Nos podríamos ver después del almuerzo?Мы могли бы встретиться после ланча? / My mogli by vstretit’sja posle lancha?
¿Está usted libre mañana por la mañana?Ты свободен (свободна) завтра утром? / Ty svoboden (svobodna) zavtra utrom?
¿Está él libre esta noche?Он свободен сегодня вечером? / On svoboden segodnia vecherom?
¿Quieres ir allí el martes o el miércoles?Ты хочешь пойти туда во вторник или в среду? / Ty hochesh’ pojti tuda vo vtornik ili v sredu?
¡Nos vemos dentro de media hora!¡Nos vemos al cabo de media hora!Давай(те) встретимся  через полчаса. / Davaj(te) vstretimsja  cherez polchasa.
¡Nos vemos otra vez después del almuerzo!Встретимся после ланча. / Vstretimsja posle lancha.
¡Nos vemos a las siete!Встретимся в семь (7)  часов. / Vstretimsja v sem’ (7)  chasov.
¡Nos vemos mañana!До завтра! / Do zavtra!
¿Podrás venir?Ты сможешь? / Ty smozhesh’?
No puedo, estoy ocupado (ocupada).Я не могу. Я занят(а). / Ja ne mogu. Ja zanjat(a).
¿No puedes venir antes?Ты сможешь пораньше? / Ty smozhesh’ poran’she?
¿Podríamos quedar para más tarde?Мы можем встретиться немного позже? / My mozhem vstretit’sja nemnogo pozzhe?
Hoy no puedo ¿Pero quedamos para mañana?Я не могу сегодня, как насчет завтра? / Ja ne mogu segodnja, kak naschet zavtra?
  
¿Dónde nos vemos? ¿Dónde quedamos?Где мы встретимся? / Gde my vstretimsja?
¿Dónde nos podemos encontrar ?Где мы можем встретиться? / Gde my mozhem vstretit’sja?
Te espero delante del museo ¿Té va bien?Я буду ждать тебя возле музея, окей? / Ja budu zhdat’ tebja pered muzeem, okej?
¡Nos vemos delante del restaurante!Давай(те) встретимся перед рестораном. / Davaj(te) vstretimsja pered restoranom.
¡Nos vemos en el bar!Давай(те) встретимся в баре. / Davaj(te) vstretimsja v bare.
  
InvitaciónПриглашение / Priglashenie
¿Os (Les) puedo invitar a cenar a casa esta noche?Я могу пригласить тебя к нам на обед сегодня? / Ja mogu priglasit’ tebja k nam na obed segodnja?
Me gustaría invitarte con tu familia a comer/cenar en mi casa.Я хотел бы пригласить тебя и твою семью к нам домой. / Ja hotel by priglasit’ tebja i tvoju sem’ju k nam domoj.
Es un placer (gusto) invitarles a la fiesta.Я имею честь пригласить тебя на вечеринку. / Ja imeju chest’ priglasit’ tebja na vecherinku.
Es un placer (gusto) ser invitado a su casa..Для меня честь быть приглашенным (приглашенной) в Ваш (твой) дом. / Dlja menja chest’ byt’ priglashennym (priglashennoj) v Vash (tvoj) dom.
¡Gracias por la invitación!Спасибо за приглашение! / Spasibo za priglashenie!
¡Muchísimas gracias por la invitación!Спасибо большое за приглашение! / Spasibo bol’shoe za priglashenie!
¡Gracias por  invitarnos!Спасибо, что нас пригласили! / Spasibo, chto nas priglasili!
Lo siento mucho, pero no puedo venir.Извините, но я не могу прийти. / Izvinite, no ja ne mogu prijti.
Lo siento mucho, pero ya tengo otros planes.Извини(те), но у меня уже другие планы. / Izvini(te), no u menja uzhe drugie plany.

 

Privacy Overview
Linguhouse logo

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Strictly Necessary Cookies

Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.

3rd Party Cookies

This website uses Google Analytics to collect anonymous information such as the number of visitors to the site, and the most popular pages.

Keeping this cookie enabled helps us to improve our website.