Acordar un encuentro
Назначение встречи / Naznazenie vstrezi
 
 
¿Vendrás con nosotros? Ты пойдешь с нами?  / Ty pojdesh’ s nami?
¿Vendrás conmigo?Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’?
¿Vendrás con nosotros?Ты пойдешь с нами? Ты пойдешь? / Ty pojdesh’ s nami? Ty pojdesh’?
¿Vendrá (usted) con nosotros?Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete?
¿Vendrá (usted) con nosotros?Вы пойдете с нами? Вы пойдете? / Vy pojdete s nami? Vy pojdete?
¿Puedo venir contigo?¿Puedo acompañarte?Могу я к тебе присоединиться? / Mogu ja k tebe prisoedinit’sja?
¿Puedo venir con usted?¿Puedo acompañarle?Могу я к Вам приссоединиться? / Mogu ja k Vam prissoedinit’sja?
¿Querría venir con nosotros?¿Querría acompañarnos?Вы хотели бы к нам присоединиться? / Vy hoteli by k nam prisoedinit’sja?
¿Querrías ir al cine conmigo?Ты (Вы) пошел (пошла/пошли) бы со мной в кино? / Ty (Vy) poshel (poshla/poshli) by so mnoj v kino?
¿Puedes (Puede) venir con nosotros de fiesta esta noche?Ты мог(ла) бы пойти с нами на вечеринку сегодня вечером? / Ty mog(la) by pojti s nami na vecherinku segodnja vecherom?
¿Puedes (Puede) venir con nosotros de compras?Ты можешь пойти с нами за покупками? / Ty mozhesh’ pojti s nami za pokupkami?
¿Querrías venir conmigo a almorzar?Хотите со мной пообедать? / Hotite so mnoi poobedat’?
Me gustaría ir a la playa contigo,¿Puedes venir?Я хотел(а) бы пойти на пляж с тобой; ты можешь пойти? / Ja hotel(a) by pojti na pljazh s toboj; ty mozhesh’ pojti?
¿Puedo traer a mi hermana a la fiesta?Я могу привести с собой сестру на вечеринку? / Ja mogu privesti s soboj sestru na vecherinku?
Me gustaría ir a la fiesta contigo,¿Te va bien? ¿Aceptas?Я хотел(а) бы пойти с тобой на вечеринку, окей? / Ja hotel(a) by pojti  s toboj na vecherinku, okej?
  
¿Cuándo nos vemos? ¿Cuándo quedamos?Когда мы встретимся? / Kogda my vstretimsja?
¿Nos podemos ver mañana otra vez?Мы можем встретиться снова завтра? / My mozhem vstretit’sja snova zavtra?
¿Nos podríamos ver después del almuerzo?Мы могли бы встретиться после ланча? / My mogli by vstretit’sja posle lancha?
¿Está usted libre mañana por la mañana?Ты свободен (свободна) завтра утром? / Ty svoboden (svobodna) zavtra utrom?
¿Está él libre esta noche?Он свободен сегодня вечером? / On svoboden segodnia vecherom?
¿Quieres ir allí el martes o el miércoles?Ты хочешь пойти туда во вторник или в среду? / Ty hochesh’ pojti tuda vo vtornik ili v sredu?
¡Nos vemos dentro de media hora!¡Nos vemos al cabo de media hora!Давай(те) встретимся  через полчаса. / Davaj(te) vstretimsja  cherez polchasa.
¡Nos vemos otra vez después del almuerzo!Встретимся после ланча. / Vstretimsja posle lancha.
¡Nos vemos a las siete!Встретимся в семь (7)  часов. / Vstretimsja v sem’ (7)  chasov.
¡Nos vemos mañana!До завтра! / Do zavtra!
¿Podrás venir?Ты сможешь? / Ty smozhesh’?
No puedo, estoy ocupado (ocupada).Я не могу. Я занят(а). / Ja ne mogu. Ja zanjat(a).
¿No puedes venir antes?Ты сможешь пораньше? / Ty smozhesh’ poran’she?
¿Podríamos quedar para más tarde?Мы можем встретиться немного позже? / My mozhem vstretit’sja nemnogo pozzhe?
Hoy no puedo ¿Pero quedamos para mañana?Я не могу сегодня, как насчет завтра? / Ja ne mogu segodnja, kak naschet zavtra?
  
¿Dónde nos vemos? ¿Dónde quedamos?Где мы встретимся? / Gde my vstretimsja?
¿Dónde nos podemos encontrar ?Где мы можем встретиться? / Gde my mozhem vstretit’sja?
Te espero delante del museo ¿Té va bien?Я буду ждать тебя возле музея, окей? / Ja budu zhdat’ tebja pered muzeem, okej?
¡Nos vemos delante del restaurante!Давай(те) встретимся перед рестораном. / Davaj(te) vstretimsja pered restoranom.
¡Nos vemos en el bar!Давай(те) встретимся в баре. / Davaj(te) vstretimsja v bare.
  
InvitaciónПриглашение / Priglashenie
¿Os (Les) puedo invitar a cenar a casa esta noche?Я могу пригласить тебя к нам на обед сегодня? / Ja mogu priglasit’ tebja k nam na obed segodnja?
Me gustaría invitarte con tu familia a comer/cenar en mi casa.Я хотел бы пригласить тебя и твою семью к нам домой. / Ja hotel by priglasit’ tebja i tvoju sem’ju k nam domoj.
Es un placer (gusto) invitarles a la fiesta.Я имею честь пригласить тебя на вечеринку. / Ja imeju chest’ priglasit’ tebja na vecherinku.
Es un placer (gusto) ser invitado a su casa..Для меня честь быть приглашенным (приглашенной) в Ваш (твой) дом. / Dlja menja chest’ byt’ priglashennym (priglashennoj) v Vash (tvoj) dom.
¡Gracias por la invitación!Спасибо за приглашение! / Spasibo za priglashenie!
¡Muchísimas gracias por la invitación!Спасибо большое за приглашение! / Spasibo bol’shoe za priglashenie!
¡Gracias por  invitarnos!Спасибо, что нас пригласили! / Spasibo, chto nas priglasili!
Lo siento mucho, pero no puedo venir.Извините, но я не могу прийти. / Izvinite, no ja ne mogu prijti.
Lo siento mucho, pero ya tengo otros planes.Извини(те), но у меня уже другие планы. / Izvini(te), no u menja uzhe drugie plany.